From: D. F. Siemens, Jr. (dfsiemensjr@juno.com)
Date: Sun Jun 29 2003 - 19:41:11 EDT
Rich,
I criticized what I had evidence for. A guess is just a guess, not proof
and hardly evidence. That is what I noted. On the Greek, I stand on solid
ground without need to claim that the term has usually been
misinterpreted. Indeed, the claim that "(almost) everyone has been
mistaken but me" is a strong indication that the person is pushing
falsehood.
As for your other quotations, I am not a scholastic genuflecting to their
authority. Even the medievals' approach usually was something like:
Somebody said this, but So-and-so said that, but I say ..." You are taken
with these persons, at least when they support your view. That is your
prerogative. I do not consider them worthy of a point by point
refutation.
Dave
On Sun, 29 Jun 2003 13:24:17 EDT RFaussette@aol.com writes:
In a message dated 6/28/03 3:53:49 PM Eastern Daylight Time,
dfsiemensjr@juno.com writes:
Rich,
Two questions about the part of your message below: First, how does White
know what term Jesus used? He wasn't there to record it. Second, given
your translation of the roots of /metanoia/, why doesn't it become
"unthinkable," as in unthinkable crime? However, I got out my abridged
Liddell and Scott and found that your translation of /meta/ is not
supported. I quote:
Let's see the forest for the trees.
I found John White's essay to be in the same vein as the quote from de
nicolas, the quote from simone weil, the quote from campbell, the quotes
from the NT and the quote from William James which regards the centrality
of the self sacrifice which was why I introduced those many quotes. It is
not an exercise in translation, nor do I presume to be a translator. You
have suggested fault with one example out of several significant
examples. Regardless, my point is sound and still amply supported even if
the John White quote is discarded and that was precisely my intention, to
make the point from a variety of sources rendering it unassailable which
I believe it is. I have played the translation game (no one person has
mastered all the languages involved in religious texts) arguing with
scholars of religion on a number of different lists and have learned
never to rest on any single translation but provide enough data that does
not rest on any one translation to support my position. Now name your
objections to the other quotes if you wish to invalidate the single point
I was trying to make.
rich faussette
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sun Jun 29 2003 - 19:58:33 EDT