Science in Christian Perspective
Letter to the Editor
Infallible Inspiration Taught by Scripture Itself.
Regarding the article by Paul H. Seely, "The Three
Storied Universe," (Journal ASA 21, 18 (1969))
Robert C. Newman
Assoc. Professor of Physics
Shelton College
Cape
May, New Jersey
From: JASA 21 (September 1969): 93-94.
I
would like to make some comments concerning the interpretation of Scripture in
general and specifically certain scientific statements therein.
As regards the former, those of us who hold to infallible inspiration
do so because
we feel that this is the teaching of Scripture itself, not an a
priori principle
brought in from outside. The passages from which this doctrine is drawn do not
make a distinction between "religious" facts and other
(say, scientific
or historical) facts. Thus we are not justified in ascribing inspiration only
to parts of the Bible on the basis of its own teaching.
The incident of Jacob and the spotted sheep in Gen. 30: 37-43 and
31:10-13 shows
that a good man in Biblical times had a mistaken view regarding a
"biological"
fact, but that God's view was correct and He was able to (and did) transmit it
to the man. There is abundant evidence that the Bible makes
statements, in areas
now called "scientific," which were far beyond the human knowledge of
the time.1 We should therefore he careful not to attribute error even
to speakers
merely quoted in Scripture if no disclaimer is made in the text
(e.g., "The
fool has said in his heart, "There is no God,'" Psalm 14:1).
In respect to specific details of Mr. Seely's article, let me confine myself to
his discussion of the "firmament." Biblical scholars today determine
the meaning of Old Testament words from their usage in context, not from their
etymology. If "firmament" was a technical term already in use among
the Hebrews when Genesis was written, it would be dangerous to use
its etymology
in defining the Scriptural teaching in this area. The same can be
said today regarding
the use of the term "sunrise" even in astronomical journals, and the
Bible is not a technical journal!
The major point on which Mr. Seely builds his case for a solid
"firmament"
is job 37:18, translated in the Authorized Version, "Hast thou
with him spread
out the sky, which is strong and as a molten looking glass?" and
in the Revised
Standard Version, "Can you, like him, spread out the skies, hard
as a molten
mirror?"
The word rendered "sky, skies" is the plural form of sahaq, which is
also translated "cloud(s), small dust, heaven" elsewhere in
the Authorized
Version. The lexicon of Brown, Driver and Briggs indicates the word is derived
from the verb (sahaq), meaning "to pulverize," and the noun is listed
with the meanings "dust, cloud." "Sky" is listed only as a
usage under "cloud."2 Having examined all usages of this
word in their
Old Testament contexts, I suggest that all can be rendered either
"dust"
or "cloud(s)." Elihu's previous use of the word in job 36:28 demands the translation "clouds," and
the context
of job 37:18 concerns present meteorological phenomena, not the activity of Cod
in creation.
The translation of r e 'i y by "mirror" is even stranger
though almost
universal among English versions of the Bible. Brown, Driver and Briggs cite no
other occurrence of the word but here.3 However, vowels are a late addition to
the Hebrew text of the Old Testament, being incorporated in the tenth
centry AD.
by Masoretes. By changing one vowel to get ro'iy,
obtain a word meaning "looking, sight, appearance."4 This
word appears
several times in Scripture, of which job 33:21 (Elihu speaking) and Nahum 3:6
are noteworthy. That this suggestion is not merely a modern attempt
at harmonization
with science is clear from the fact that the ancient Creek Septuagint
translation
uses horasis here,5 meaning "sight, appearance," not
"mirror."
Hence we find that this verse can be translated, "Can you, with
him, spread
out clouds, which are strong, as an appearance of being cast?"
or even, "Can
you, with him, spread out mighty clouds, as an appearance of being
poured out?"
In the light of such possible (even better) translations, job 37:18 is a poor
proof-text for a solid "firmament."
Thus Mr. Seely's contention that the Scripture contains scientific error is in
opposition to the teaching of Scripture itself; his use of etymology
is not proper
as a method of establishing the Scriptural use of
"firmament"; and job
37:18 does not support his interpretation when examined in the original Hebrew
and in context.
REFERENCES
1 e.g See S. I. MeMillen, None of These Diseases, (Westwood,
N.J.: Fleming 1-1. Revell Co., 1963).
2Francis Brown, S. B. Driver, and C. A. Briggs, A Hebrew and
English Lexicon of the Old Testament, (Oxford: Clarendon Press,
1966), 1007.
3lbid., 909.
4Ibid.
5Alfred Rahlfs, ed., Sep fuoginto, (2 vols., 7th ed.; Stuttgart:
Wurttembergische Bibelanstalt, 1962), II, 334.
6W. F. Arndt and F. W. Gingrich, A Greek-English Lexicon of
the New Testament and Other Early Christian Literature, (Chicago: University of Chicago Press, 1957), 581.
Robert C. Newman Assoc. Professor of Physics Shelton College Cope
May, New Jersey